剛剛不小心看到某人的簽名檔(我真的沒偷Q,OK?):

ねぇ,anna。
世界は綺麗だったよ。
あなたど會って,私の人生は,
星屑をまいたように輝いたんだ…。
 
OK!我承認我看了有感動,但是我不忘發揮我「大家來找碴」的個性
基本上是「あなたに会って」,不是「あなたど會って」,意思是「遇見你」
這段話的意思是:
 
喂(),anna    (沒錯,anna是我。其實我在網路上用Anna比用Nikki多。)
世界是很美麗的呦
遇見你,我的人生
就像灑了星辰般的閃耀(不太確定)
 
不過某人以為他少寫了「高さ100センチから見る」,我就認不得文章是從哪裡出來的了嗎?嘖嘖,我是誰啊?
 
原文是:
 
ねえ、柊二。
この世は綺麗だったよ。
高さ100センチから見る世界は綺麗だったよ。
あなたに会って、私の人生は、星屑をまいたように輝いたんだ……。
 
喂,柊二。
這個世界很漂亮喔
從高度100公分看世界是很美麗的呦
遇見你,我的人生就像灑了星辰般的閃耀
 
這樣大家應該知道是哪一部日劇的台詞了吧!來,大家一起說…………。
(陳某人:「妳很囂張。」)
 
 
好啦!我承認我有高興啦!



Posted by annapsyche at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(144)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (1)

Post Comment
  • 你這種gy的個性不來讀電資太可惜了。邏輯佳+個性gy是個讀電資的料
  • 這跟邏輯沒有關係
    我只是實事求是。科科!

    但是個性gy我不否認就是了……。

    不過我都說我很高興啦……,還不滿意?

    annapsychereplied on 2008/03/27 23:58

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment